番組Twitter
オムライスを食べようとしていたら、ブンブン飛び回る虫が…💦
「あっち行けー‼️」って英語ではなんて言うんだろう⁉️⏰日本テレビ系「#ZIP!」で明日あさ7時30分ごろ🌟
🐼 #星星シェフ もオムライス作ったよ🍴✨ pic.twitter.com/JgVkt9bBwv
— 星星のベラベラENGLISH 🐼🌟 (@seisei_panda) July 2, 2020
レイアがオムライスを食べようとしたら、
虫が周りを飛んで食べにくい状態です。
「あっち行けー!」と追い払いました。
「あっち行けー!」を英語で言うとなんて言うのでしょうか?
こたえ Beat it!
🐼 #星星のベラベラENGLISH きょうのフレーズは…
🌟Beat it!
🌟あっち行けー!「帰れ❗️」という意味も💦
少しキツイ言い方なので、人ではなく、虫やキライな物を追い払う時に使いましょう💡#星星のベラベラENGLISH を動画で配信中🎶
ココからチェック🤩👇https://t.co/Gaic0aOBzJ pic.twitter.com/SYRmUAFrhg— 星星のベラベラENGLISH 🐼🌟 (@seisei_panda) July 3, 2020
Beat it!
あっち行けー!
Beat it!は「帰れ」「あっち行け」という意味。
人に使うと失礼な言い方になるので、
虫や苦手なものを追い払うと時に使います。
星星のベラベラEnglish あっちいけー!を英語で言うと?感想
「Beat it!」と聞くと、マイケルジャクソンを思い出すのはワタシだけでしょうか?
こちらの「Beat it!」は「帰れ!」「あっち行け」とは違う意味のようです。
今日のパンダは・・。
この番組放映日が誕生日だった上野のママパンダ、シンシン。
15歳ってレイアと一緒やん。
パンダの15歳は人間の45歳相当ですが。
シャンシャンを産んでくれてありがとうございます。
コメントを投稿するにはログインしてください。