番組Twitter
久しぶりに会えた #星星 と #レイア ✨
ハイタッチ🙌じゃなくて肘タッチ💪
え、「ハイタッチ」って英語ではそう言わないの⁉️⏰日本テレビ系「#ZIP!」で明日あさ7時30分ごろ🌟
🐼 #星星 入浴中…🛁 pic.twitter.com/vgha8bEO1O
— 星星のベラベラENGLISH 🐼🌟 (@seisei_panda) July 5, 2020
ハイタッチを英語で言うと?
レイアと星星はひさしびりに再会。
季節も夏に変わり、レイアと星星は暑さでダレてます。
暑さに耐えかねた星星は、浴室に駆け込み入浴してスッキリ。
すっかり綺麗になった星星。
再会を喜ぶレイアはハイタッチならぬ肘タッチをしようとしますが、
どうも「ハイタッチ」は和製英語で、
英語圏の国では「ハイタッチとは言わないようです。
英語で「ハイタッチ」を意味するものは?
星星は教えてくれました。
こたえ High five
🐼 #星星のベラベラENGLISH きょうのフレーズは…
🌟High five
🌟ハイタッチ「ハイタッチ」は実は和製英語💡
“five”は5本指を意味しているよ🖐#星星のベラベラENGLISH を動画で配信中🎶
ココからチェック🤩👇https://t.co/JaeKd6cuqi pic.twitter.com/7Ms4r2BdbJ— 星星のベラベラENGLISH 🐼🌟 (@seisei_panda) July 6, 2020
High five
ハイタッチ
High five
fiveは5本指のことをさしてます。
三密が解けた時に、ハイタッチして喜びを分かち合いましょう。
星星のベラベラEnglish ハイタッチを英語で言うと?感想
いつもリモートでテレビ電話?zoom?で会話していたレイアと星星も、
やっと直で会えたものの、ソーシャルディスタンス保ってました。
レイアも夏服になって、冬服より涼し気でいいですね。
しかし、High five は星星には合わないといいますか、何といいますか。
パンダの指は7本なので。
画像での黄色い〇は6本目の指ですが(7本目がちゃんと写せませんでした)
星星ならHigh sevenとちゃいますかな?
今日のパンダはすべて結浜の画像です。
大きくなってからは、パンダラブのすぐにバックヤードに下がってしまう結浜にしかまだ会えてないので、
寝てる姿しか撮れていませんが、お母さんと一緒のころは元気な子でした。
今はブリーディングセンターに戻って、グルメ父さんの永明と同じくグルメぶりを発揮して、
お父さん、お母さんがゲージ越しやガラス越しに見えるところで、また元気な姿を見せてくれてるようです。
コメントを投稿するにはログインしてください。