星星のベラベラEnglish「聞き覚えがある」を英語で言うと?4月13日放送分

星星のベラベラEnglish Twitter

「聞き覚えがある」を英語で言うと?

友達のクロエからレイアに質問がありました。

What was that movie? About the pandas?

パンダが出てたあの映画何だっけ?

 

Rings a bell.

「Rings a bell.」は記憶のbellが鳴るイメージ。

なんとなく「記憶にある」「聞き覚えがある」という意味です。

 

直訳すると、まさに「ベルを鳴らす」になります。

 

星星のベラベラEnglish 感想

「記憶のベルを鳴らす」がそのまま「記憶にある」「聞き覚えがある」になるなんて、
ちょっとオサレなイメージですね。

ちなみに、クロエちゃんから同じ質問を受けたなら、私の場合「グレーの子パンダグレイト」と、
「世界で一番小さく生まれたパンダ51(ウーイー)」「パンダフルライフ」ですね。

ここに来た人は、英語だけでなくパンダも好きだと思うので、1枚パンダの画像も置いておきますね。

白浜の末っ子パンダ「彩浜(さいひん)」です。この頃は間もなく1歳を迎えるころですね。


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ: