番組Twitter
「いいね
」というジェスチャー、英語ではなんて言うんだろう
日本テレビ系「#ZIP!」で明日あさ7時30分ごろ
あしたは #未満警察 から、中島健人さん・平野紫耀さんがゲストに
#星星 も #星星刑事 になりたいんだって
pic.twitter.com/kR8FyyxVYu
— 星星のベラベラENGLISH
(@seisei_panda) June 25, 2020
いいね!というジェスチャー英語で言うと?
刑事ドラマのアクションを真似する星星。
星星も刑事ドラマに出たいそうです。
レイアは「いいね!」と星星にジェスチャーで言いました。
星星刑事…あったら見てみたいです。
この「いいね!」を英語で言うと何て言うのでしょう?
こたえ Thumbs up!
#星星のベラベラENGLISH きょうのフレーズは…
Thumbs up!
いいね!
“Thumb”は「親指」のこと
“ Thumbs up”でこのサインになるよ
#星星のベラベラENGLISH を動画で配信中
ココからチェックhttps://t.co/1GcfRAMzAN
— 星星のベラベラENGLISH
(@seisei_panda) June 26, 2020
Thumbs up!
いいね!
Thumbs = 親指
親指をあげたらThumbs up!
つまり「いいね!」という意味になります。
星星のベラベラEnglish いいね!を英語で言うと?感想
星星刑事がドラマ化されたら見てみたいですが、
張り込みはバレそうなので、他に何か特化した強みがあればよさそう。
今日のパンダは神戸のタンタン。
来月に中国へ帰国の予定と言われていましたが、
飛行機の直行便がコロナ禍で運休中。真夏の移動はパンダの負担になるという事で、秋に延期になりました。
もしかしたら…ですが、25歳の誕生日も神戸で迎えることが出来るかもしれません。
まだ行けてないので、何とか1度は会いたいタンタンです。
ミストを浴びなたらお散歩でご満悦に見えます。
コメントを投稿するにはログインしてください。